綠楊芳草長(zhǎng)亭路 年少拋人容易去全文翻譯及鑒賞

思而思學(xué)網(wǎng)

綠楊芳草長(zhǎng)亭路。年少拋人容易去。

出自宋代晏殊的《玉樓春?春恨》

綠楊芳草長(zhǎng)亭路,年少拋人容易去。樓頭殘夢(mèng)五更鐘,花底離愁三月雨。
無情不似多情苦,一寸還成千萬縷。天涯地角有窮時(shí),只有相思無盡處。

綠楊芳草長(zhǎng)亭路。年少拋人容易去賞析

凄凄的哀怨與靜靜的相思是晏殊這首詞所歌詠的主題。它不僅飽含著詞人對(duì)離愁別怨的感嘆,更婉轉(zhuǎn)地表明了深切的人生哲理。

“綠楊芳草長(zhǎng)亭路”,上片起句寫春景、別亭和去路,用以襯托人的感情。因?yàn)榫褪窃谶@芳草連天、綠楊茂密的長(zhǎng)亭外、古道邊,那年少的游子與自己的心上人告別了。無邊的“綠楊芳草”所描繪出的一派春光春景,給離別愁怨的抒發(fā)創(chuàng)造了廣闊的空間。次句“年少拋人容易去”,是寫一位少年在未解離情之苦時(shí),離別總是那樣匆忙和輕而易舉。然而隨著時(shí)光的流逝,他深感惋惜!叭菀住倍掷锛扔兄倌陮(duì)昔日的追悔,也有著他至今依舊的尋覓!皹穷^殘夢(mèng)五更鐘,花底離情三月雨”二句,極寫相思之苦,哀怨之切。殘夢(mèng)依稀,鐘鼓傷情;細(xì)雨迷蒙,離情更苦,這正是那被拋棄的真情的悲哀。這兩句不僅有著音節(jié)對(duì)仗工整之妙,更表現(xiàn)了幽咽婉轉(zhuǎn)的意境之美。纏綿含蓄的輕歌低嘆,真切渾成的著意抒發(fā),把暮春三月的細(xì)雨,五更的殘夢(mèng),樓頭離人花下的寂寞,連同所有的相思都勾連成一片,縹渺輕?,茫茫無際。

下片起首二句,“無情不似多情苦,一寸還成千萬縷”,作者用白描的手法,強(qiáng)烈的對(duì)比,把那夢(mèng)魂?duì)坷@的深情寫了出來。前一句直言多情苦,并且認(rèn)定這種痛苦又遠(yuǎn)非“無情”所能代的;即使自身想得到解脫,作者的無情也只能是“多情卻似總無情”的“無情”,因此依舊無法排遣那無盡的相思之苦!耙淮邕成千萬縷”,極言多情。一寸情思尚可化為千萬縷的情絲,那么無盡的多情,會(huì)化為無數(shù)情絲。這二句欲揚(yáng)先抑,故意寫出“無情”的“不似”,用以突出多情之苦。“天涯地角有窮時(shí),只有相思無盡處!边@兩句詞是說無盡的情思天長(zhǎng)地久,萬古長(zhǎng)存。正像李后主所說的“一片芳心千萬緒,人間沒個(gè)安排處”,一切萬物都會(huì)有窮盡之時(shí),而唯有那人間的真情才永無休止,永無盡頭。因而這無盡的相思,才值得永遠(yuǎn)地歌吟。

綠楊芳草長(zhǎng)亭路。年少拋人容易去翻譯及注釋

全文翻譯
在綠楊垂柳、芳草萋萋的長(zhǎng)亭古道上,他好像情侶輕易地拋下我就登程遠(yuǎn)去。樓頭的鐘聲驚醒了五更的殘夢(mèng),心頭的離愁就像灑在花底的三月春雨。
無情人哪里懂得多情的人的苦惱,一寸相思愁緒竟化作了萬縷千絲。天涯地角再遠(yuǎn)也有窮盡終了那一天,只有懷人的愁思卻是無限綿長(zhǎng)、沒有盡期啊。

注釋
⑴玉樓春:詞牌名。又名“木蘭花”。
⑵長(zhǎng)亭路:送別的路。長(zhǎng)亭:古代驛路上建有供行人休息的亭子!栋滋罚骸笆镆婚L(zhǎng)亭,五里一短亭。”
⑶年少拋人:人被年少所拋棄,言人由年少變?yōu)槟昀稀?br/>⑷殘夢(mèng):未做完的夢(mèng)。
⑸五更鐘、三月雨:都是指思念人的時(shí)候。
⑹一寸:指愁腸。還:已經(jīng)。千萬縷:千絲萬縷。比喻離恨無窮。

綠楊芳草長(zhǎng)亭路。年少拋人容易去作者簡(jiǎn)介

晏殊(991-1055)字同叔,著名詞人、詩人、散文家,北宋撫州府臨川城人(今江西進(jìn)賢縣文港鎮(zhèn)沙河人,位于香楠峰下,其父為撫州府手力節(jié)級(jí)),是當(dāng)時(shí)的撫州籍第一個(gè)宰相。晏殊與其第七子晏幾道(1037-1110),在當(dāng)時(shí)北宋詞壇上,被稱為“大晏”和“小晏”。

熱門推薦

最新文章