關(guān)于劉氏善舉文言文及翻譯

思而思學(xué)網(wǎng)

《劉氏善舉》為一篇歌頌助人為樂精神的文言文,那么,下面是小編給大家整理的劉氏善舉文言文及翻譯,供大家閱讀參考。

原文

劉氏者,某鄉(xiāng)寡婦也。育一兒,晝則疾耕作于田間,夜則紡織于燭下,竟年如是。鄰有貧乏者,劉氏輒(zhé)以斗升相濟(jì)。

偶有無衣者,劉氏以己之衣遺(wèi)之。鄉(xiāng)里咸稱其善。然兒不解,心有怨言。母誡之,曰:“與人為善,乃為人之本,誰無緩急之事!蹦缸淙,劉家大火,屋舍衣物殆盡。鄉(xiāng)鄰給衣物,且為之伐木建屋,皆念劉氏之情也。時(shí)劉兒方悟母之善舉也。[1]

譯文

姓劉的一個(gè)人是一個(gè)鄉(xiāng)里的寡婦,養(yǎng)育(有)一個(gè)孩子。白天在田間努力耕作,晚上點(diǎn)著蠟燭在織機(jī)上紡織,整年都像這樣。鄰居中有窮困的人,劉氏就用糧食救濟(jì)他們。偶爾有沒有衣服穿的人,劉氏就把自己的衣服贈(zèng)送給他們。鄉(xiāng)里的人都稱她善良。然而她孩子不理解,心里有怨言。

母親告誡他,說:“和別人相處要善良,是做人的根本,誰沒有緊急的事情呢?”母親(指劉氏)死后三年,劉家遭遇大火,房屋衣物幾乎全部被燒光。鄉(xiāng)親和鄰居們不僅給他衣服,并且為他砍樹建造房屋,這都是懷念劉氏的恩情!這時(shí)劉氏的孩子才明白母親的友善的舉動(dòng)。

注釋

1、者:……的人

2、晝:白天。

3、耕:耕種。

4、竟年:終年,一年到頭。

5、如:像。

6、是:這樣。

7、貧:貧窮。

8、輒:就。

9、相:動(dòng)作偏指一方(劉氏者對(duì)鄰居)。

10、濟(jì):救濟(jì),幫助。

11、偶:偶爾。

12、以:把。

13、遺(wèi):贈(zèng)送。

14、之:代詞,代“無衣者”。

15 、憾:怨恨。

16、咸:皆, 全,都。

17、稱:稱贊。

18、然:然而。

19、誡:告誡。

20、與:與,偕同之意。

21、為:做。

22、善:好,好的,善良的。

23、本:根本;準(zhǔn)則。

24、卒:去世。

25、殆(dài):幾乎。

26、殆盡:幾乎全部燒光。 盡:沒有。

27、給:給予。

28、伐:砍。

29、方:才。

30、第:房屋、府第。

31、善舉:慈善的事情。

32、舉:行動(dòng)、舉動(dòng)。

33、疾:快,急速。

34、劉氏以己之衣遺之:第一個(gè)之是助詞“的”,第二個(gè)之是代詞“他們”代指鄰居。

35、斗升:舊時(shí)量器;此指一斗一升。

36、育:生養(yǎng),養(yǎng)育

37、竟:終。

38、竟年如是:終年像這樣。

39、時(shí):那時(shí)

40、念:想,惦念。

41、乃:是

42、疾:急,此指努力

附閱讀答案:

劉氏善舉

劉氏者,某鄉(xiāng)寡婦也,育一兒,晝則耕于田間,夜則紡織于燭下,竟年如是。鄰有貧乏者,劉氏輒(zhé)以斗升相濟(jì)。偶有無衣者,劉氏以己之衣遺(wèi)之。鄉(xiāng)里咸稱其善。然兒不解,心有怨言。母誡之,曰“與人為善,乃為人之本,誰無緩急之事!蹦缸淙,劉家大火,屋舍衣物殆(dài)盡,鄉(xiāng)鄰給衣物,且為之伐木建屋,皆念劉氏之情也。時(shí)劉兒方悟母之善舉也。

注釋:遺(wèi):贈(zèng)送 殆盡:幾乎全部燒光了

12、解釋下列句子中加點(diǎn)的詞。(2分)

①晝則耕于田間( ) ②竟年如是( )

13、翻譯句子 (2分)

鄉(xiāng)里咸稱其善。

14、本文事告訴我們 的道理。(2分)

參考答案:

12、白天 這,這樣

13、鄉(xiāng)里人都說(稱贊)她好(善良)。

14、如:善有善報(bào),要學(xué)會(huì)樂于助人;幫助了別人也就方便了自己。

熱門推薦

最新文章