《勤訓(xùn)》文言文翻譯【精華篇】

思而思學(xué)網(wǎng)

學(xué)習(xí)古文,練習(xí)翻譯,下面是《勤訓(xùn)》文言文翻譯,歡迎閱讀。

原文

治生之道,莫尚乎勤。故邵子云:“一日之計(jì)在于晨,一歲之際在于春,一生之際在于勤!毖噪m近,而旨則遠(yuǎn)矣! 無(wú)如人之常情,惡勞而好逸,甘食?衣,玩日?歲。以之為農(nóng),則不能深耕而易耨;以之為工,則不能計(jì)日而效功;以之為商,則不能乘時(shí)而趨利;以之為士,則不能篤志而力行;徒然食息于天地之間,是一蠹耳。 夫天地之化,日新則不敝。故戶樞不蠹流水不腐,誠(chéng)不欲其常安也。人之心與力,何獨(dú)不然?勞則思,逸則淫,物之情也。大禹之圣,且惜寸陰;陶侃之賢,且惜分陰;又況賢圣不若彼者乎?

譯文

謀生的道理,沒(méi)有什么比勤勞更重要的了,因此邵雍說(shuō):“一天的計(jì)劃在于早晨的決定,一年的計(jì)劃在于春天的決定,一生的計(jì)劃在于勤勞的決定!边@句話雖然說(shuō)得淺近,意義卻很深遠(yuǎn)! 無(wú)奈一般人的習(xí)性,厭惡勞苦而喜好安樂(lè),只顧眼前吃得好、穿得好,玩掉時(shí)間,荒廢歲月,讓他去當(dāng)農(nóng)夫,卻不能把土耕深把草除盡;讓他去做工人,卻不能計(jì)算日期來(lái)求工作的成效;讓他去做商人,卻不能把握時(shí)機(jī)而追求利潤(rùn);讓他去當(dāng)讀書(shū)人,卻不能堅(jiān)定志向努力實(shí)踐。白白生活在人間,好像一只蛀蟲(chóng)罷了! 天地化育萬(wàn)物的道理,是天天更新就不會(huì)敗壞。因此常轉(zhuǎn)動(dòng)的門(mén)軸不會(huì)蛀蝕,流動(dòng)的水不會(huì)腐臭,實(shí)在是上天不想要萬(wàn)物常常安逸啊!人的心思和力量,不是也一樣嗎?勞苦了就會(huì)用心思考,安逸了就會(huì)迷惑昏亂,這是一般人的常情。像大禹那樣的圣人,尚且愛(ài)惜每一寸的光陰;像陶侃那樣賢明的人,尚且愛(ài)惜每一分的光陰;又何況才能,智慧都比不上他們的人呢?

【詞義】

勤訓(xùn):闡述勤的重要性,告誡后輩。

治生之道:謀生的道理。

莫:沒(méi)有哪一種東西。

邵子:邵雍,宋代史學(xué)家。

計(jì):謀劃,打算。

近:淺近。

旨:意義,用意。

莫:沒(méi)有哪一種東西。

尚:看重。

乎:介詞,相當(dāng)于“于”,表示比較的意思。

而:轉(zhuǎn)折連詞,然而。

禹:夏代開(kāi)國(guó)的君主。

之:表示代詞,意思是“這樣的”。

圣:指智慧,才能,道德修養(yǎng)幾方面都無(wú)與倫比。

寸陰:日影移動(dòng)一寸,比喻極短的時(shí)間。

陰:日影。

陶侃:晉朝人。

曾說(shuō):“大禹惜寸陰,吾人當(dāng)惜分陰!

況:何況。

不若:不如,不及。

彼者:那些人。

且:因此

熱門(mén)推薦

最新文章