絕妙好辭文言文翻譯【匯總】

思而思學(xué)網(wǎng)

絕妙好辭文言文翻譯

絕妙好辭

魏武①嘗過②曹娥碑下,楊修從。碑背上見題做“黃絹、幼婦、外孫、齏臼③”八字。魏武謂④修曰:“卿解不⑤?”答曰:“解!蔽何湓唬骸扒湮纯裳,待我思之!毙孝奕,魏武乃曰:“吾已得。”令修別⑦記所之。修曰:“黃絹,色絲也,于字為‘絕’;幼婦,少女也,于字為‘妙’,外孫,女子⑧也,于字為‘好’;齏臼,受辛⑨也,于字為‘?’;所謂‘絕妙好?’也!蔽何湟嘤洟庵c修同,乃?嘆曰:“我才不及?卿,乃?覺?三十里。”

翻譯

曹操曾經(jīng)途經(jīng)曹娥碑下,楊修跟隨著(曹操)。石碑的背面題寫著“黃絹、幼婦、外孫、齏臼”八個字。曹操問楊修說:“你知道這是什么意思嗎?”(楊修)回答說:“知道。”曹操說:“卿相先別說,讓我先想一想!弊叱鋈镞h的時候,曹操才說:“我已經(jīng)知道了!泵顥钚迒为殞懗鏊赖摹钚迣懀骸包S絹,有顏色的絲織品,寫成字是‘絕’;幼婦,少女的意思,寫成字是‘妙’;外孫,是女兒的孩子,寫成字是‘好’;齏臼,受辛之器,盛納五辛的器具,寫成字是‘?(辭)’;這說的是‘絕妙好辭(?)’的意思。”曹操也寫下了自己的想法,和楊修是一樣的,于是贊嘆道:“我的才能比不上你,走了三十里路才明白(碑文的意思)!

解釋

1魏武:指曹操。

2嘗過:曾經(jīng)經(jīng)過。嘗:曾經(jīng)。 過:經(jīng)過

3齏( jī )臼(jiù):搗姜、蒜的器具。

4謂:對...說

5不:同“否”,用在疑問句末,構(gòu)成是非問句。

6行:走。

7別:單獨

8女子:女兒的兒子。

9受辛:不是受盡艱辛的器具,而是受納(盛納)五辛的器具!拔逍痢,指蔥、蒜、姜、辣椒、大料,“辛”就是辣 “五味”之一;另一種解釋是指蔥、蒜、椒、姜、芥。

10記:記錄。

11乃(嘆曰):于是就

12不及:比不上

13乃(覺三十里):才

14覺:發(fā)覺

熱門推薦

最新文章