十七日觀潮賞析翻譯

思而思學(xué)網(wǎng)
十七日觀潮賞析翻譯,是江西詩(shī)派重要作家,蘇門(mén)六君子之一的陳師道的一首七言絕句,整首詩(shī)用比喻、想象、烘托的手法描寫(xiě)出了錢(qián)塘江的勢(shì)和力。

原文:
十七日觀潮
陳師道
漫漫平沙走白虹,
瑤臺(tái)失手玉杯空。
晴天搖動(dòng)清江底,
晚日浮沉急浪中。


十七日觀潮字詞解釋?zhuān)?/strong>
⑴十七日:農(nóng)歷八月十七、十八是錢(qián)塘江潮最為壯觀的日子,潮水最大的日子。
⑵漫漫平沙:廣闊無(wú)邊的江邊平坦的沙灘。
⑶走白虹:走,奔跑和滾動(dòng);白虹:指錢(qián)塘江潮。
⑷瑤臺(tái):傳說(shuō)中指天上神仙居住的地方。
⑸失手:因沒(méi)拿住(玉杯)而倒翻。
⑹晴天:因滾動(dòng)的錢(qián)塘江潮,使倒映在江水中的藍(lán)天也搖動(dòng)不止。
⑺晚日:因奔騰起伏的浪潮,使倒映在江水中的落日沉下又浮起。


十七日觀潮翻譯:
一望無(wú)垠的沙灘上,潮水涌上來(lái)了,像一道白色的長(zhǎng)虹;我猜想,是不是瑤臺(tái)仙人,失手把玉杯中的瓊漿潑向了人間,如此奔騰洶涌。澎湃的潮水中,藍(lán)天的倒影在水里顛簸搖動(dòng);夕陽(yáng)西墜,浮沉出沒(méi)在湍急的洪波巨浪中。


十七日觀潮創(chuàng)作背景:
浙江錢(qián)塘江潮水是中國(guó)著名的自然奇觀,每年八月十五至十八日,潮水上漲時(shí),勢(shì)如奔馬,鋪天蓋地,觀潮的人擠滿(mǎn)海塘。歷代文人留下了許多描寫(xiě)江潮的詩(shī)文,陳師道也作了近十首觀潮詩(shī),這首是其中的一首。


十七日觀潮賞析:
錢(qián)塘江在浙江省,江口是個(gè)虎口的形狀。海水漲潮倒灌進(jìn)來(lái),受到河床的約束,就會(huì)掀起巨大波瀾,這便是自古有名的錢(qián)塘江大潮。大潮每年八月十六到十八日水勢(shì)最猛,詩(shī)人觀潮選在十七這一天,正為欣賞那雄偉奇麗的壯觀。 詩(shī)的前兩句寫(xiě)潮水洶涌而來(lái)的氣勢(shì)。潮頭的浪花連成一張,掠過(guò)兩岸平曠的沙灘,像一道白色的長(zhǎng)虹迎面飛來(lái)?吹竭@情景,詩(shī)人腦海中忽然生出一個(gè)奇妙的想象:莫非瑤臺(tái)上的神仙失手碰翻酒杯,將那瓊玉液潑灑到人間來(lái)了嗎? 后兩句寫(xiě)大潮波瀾壯闊的景象。近看潮水,藍(lán)天的倒影隨著浪濤的翻滾,在江底不停滯不前地?fù)u晃;遠(yuǎn)望西天,黃錯(cuò)的落日隨浪濤的起伏,忽而上升,忽而下沉。這景象,要用“吞天吐日”來(lái)形容,是一點(diǎn)也不夸張的。 這首絕句,通過(guò)白色長(zhǎng)虹的比喻,瑤臺(tái)潑酒的幻想,借助晴天和晚日的烘托,描繪出塘江大潮的壯麗景色。全篇沒(méi)有用到一個(gè)抒情的字眼,卻句句觸發(fā)著讀著熱愛(ài)祖國(guó)山川、熱愛(ài)大自然的激情。
 

個(gè)人資料:
陳師道(1053~1102)北宋官員、詩(shī)人。字履常,一字無(wú)己,號(hào)后山居士,漢族,彭城人。元?初蘇軾等薦其文行,起為徐州教授,歷仕太學(xué)博士、穎州教授、秘書(shū)省正字。一生安貧樂(lè)道,閉門(mén)苦吟,有“閉門(mén)覓句陳無(wú)己”之稱(chēng)。陳師道為蘇門(mén)六君子之一,江西詩(shī)派重要作家。亦能詞,其詞風(fēng)格與詩(shī)相近,以拗峭驚警見(jiàn)長(zhǎng)。但其詩(shī)、詞存在著內(nèi)容狹窄、詞意艱澀之病。著有《后山先生集》,詞有《后山詞》。