閭門即事譯文 賞析

思而思學(xué)網(wǎng)
閭門即事譯文 賞析,是一首七言絕句,主要描述了田野荒涼之感,隱約地表達(dá)了作者對(duì)統(tǒng)治者的不滿。本文閭門即事譯文 賞析由快車教育編輯收集整理,希望大家喜歡!
導(dǎo)讀:
作者張繼傳世詩(shī)作不多,落第學(xué)子,然而卻因一首《楓橋夜泊》而名傳千古。其原文如下:
閭門即事
唐·張繼
耕夫召募愛樓船,春草青青萬項(xiàng)田;
試上吳門窺郡郭,清明幾處有新煙。字詞解釋:
即事:對(duì)眼前事務(wù),情景有所感觸而創(chuàng)作。
閭(lǘ ):古代二十五家為一閭。原指里巷的大門,后指人聚居處:倚閭而望。閭里。閭巷。閭左(秦代居于里門之左的貧苦百姓)。
匯聚:尾閭(水閭匯聚之處,泄水的處所)。
門閭:1.城門與里門。2.宮門。3.指鄉(xiāng)里、里巷。4.家門;家庭;門庭。閭門即事譯文:
耕作的農(nóng)民都被招募去從軍了,萬頃良田全長(zhǎng)著青草,去到吳門的城郭處看了看,清明時(shí)分只有幾處寥寥炊煙。閭門即事作品背景:
作者站在門口對(duì)眼前事務(wù),情景有感觸而作的詩(shī)。閭門即事主要內(nèi)容:
主要描寫農(nóng)民被召?gòu)能姾筇飯@荒蕪的情景。表達(dá)了對(duì)統(tǒng)治階級(jí)“召募百姓”的不滿和對(duì)勞動(dòng)人民的深切同情,抒發(fā)了作者憂國(guó)憂民的愛國(guó)情懷。閭門即事作品賞析:
此詩(shī)精妙之句是“清明幾處有新煙”,清明之前是寒食,民間不用火,清明之后本應(yīng)“處處有新煙”,現(xiàn)在卻因戰(zhàn)亂農(nóng)民都被召去打打仗,大片土地都荒蕪了,只有寥寥幾處的人家燃起新煙,一片凄涼。
作者簡(jiǎn)介:
張繼(約715~約779)字懿孫,漢族,湖北襄州(今湖北襄陽)人。唐代詩(shī)人,他的生平不甚可知。據(jù)諸家記錄,僅知他是天寶十二年(公元七五三年)的進(jìn)士。大歷中,以檢校祠部員外郎為洪州(今江西南昌市)鹽鐵判官。他的詩(shī)爽朗激越,不事雕琢,比興幽深,事理雙切,對(duì)后世頗有影響。但可惜流傳下來的不到50首。他的最著名的詩(shī)是《楓橋夜泊》。 以上這篇途中閭門即事譯文 賞析就為您介紹到這里,希望它對(duì)您有幫助。如果您喜歡這篇文章,不妨分享給您的好友吧。更多古詩(shī)詞盡在: !
搞笑謎語,腦筋急轉(zhuǎn)彎,祝福語,每日驚喜不斷,盡在快車教育!可通過掃描本站微信二維碼或者添加微信號(hào):miyu_88,即可進(jìn)行體驗(yàn)!

熱門推薦

最新文章