詠雪文言文翻譯【集錦】

思而思學(xué)網(wǎng)

詠雪,始出于東晉謝安與其侄子、侄女的一段即興對(duì)話。下面小編為你整理的詠雪文言文翻譯,希望對(duì)你有所幫助!

世說(shuō)新語(yǔ)?詠雪

謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:“未若柳絮因風(fēng)起。”公大笑樂(lè)。即公大兄無(wú)奕女,左將軍王凝之妻也。

【譯文】

一個(gè)寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會(huì)在一起,跟子侄輩的人談詩(shī)論文。忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說(shuō):“這紛紛揚(yáng)揚(yáng)的大雪像什么呢?”他哥哥的長(zhǎng)子胡兒說(shuō):“跟把鹽撒在空中差不多。”他哥哥的女兒道韞說(shuō):“不如比作風(fēng)把柳絮吹得滿天飛舞。”太傅高興得笑了起來(lái)。道韞是太傅大哥謝無(wú)奕的女兒、左將軍王凝之的妻子。

【注釋】

謝太傅:即謝安(320-385),字安石,晉朝陳郡陽(yáng)夏(現(xiàn)在河南太康)人。做過(guò)吳興太守、侍中、史部尚書、中護(hù)軍等官職。死后追贈(zèng)為太傅。

內(nèi)集:家庭聚會(huì)。

與兒女講論文義(講論文義:講解詩(shī)文。)(講:講解 )(論:討論 )

俄而雪驟,公欣然曰(俄而: 不久,一會(huì)兒 )(驟;急速,大 )(欣然:高興的樣子)

胡兒:即謝朗。謝朗,字長(zhǎng)度,謝安哥哥的長(zhǎng)子。做過(guò)東陽(yáng)太守。

撒鹽空中差可擬(差可擬:差不多可以相比。差,大致、差不多。擬,相比.)

未若柳絮因風(fēng)起(未若:不如)(因:憑借)(“因”在這里有特殊含義)

無(wú)奕女:指謝道韞(yùn),東晉有名的才女,以聰明有才著稱。無(wú)奕,指謝奕,字無(wú)奕。

王凝之:字叔平,大書法家王羲之的第二個(gè)兒子,做過(guò)江州刺史、左將軍、會(huì)稽內(nèi)史等。

【世說(shuō)新語(yǔ)】

《世說(shuō)新語(yǔ)》是中國(guó)南朝宋時(shí)期(420-581年)產(chǎn)生的一部主要記述魏晉人物言談?shì)W事的筆記小說(shuō)。是由南朝劉宋宗室臨川王劉義慶(403-444年)組織一批文人編寫的,梁代劉峻作注。全書原八卷,劉峻注本分為十卷,今傳本皆作三卷,分為德行、言語(yǔ)、政事、文學(xué)、方正、雅量等三十六門,全書共一千多則,記述自漢末到劉宋時(shí)名士貴族的遺聞?shì)W事,主要為有關(guān)人物評(píng)論、清談玄言和機(jī)智應(yīng)對(duì)的故事。

熱門推薦

最新文章