聯(lián)合國秘書長世界難民日英語演講稿【匯總】

思而思學(xué)網(wǎng)

聯(lián)合國秘書長世界難民日英語演講稿

on this observance of world refugee day, we must note a troubling trend:the decline in the number of refugees who are able to go home.

在紀(jì)念世界難民日之際,我們必須注意到一個(gè)令人不安的趨勢:能夠返回家園的難民人數(shù)在下降。

in xx, more than a million people returned to their own country on avoluntary basis. last year, only 250,000 did so - the lowest number in twodecades. the reasons for this include prolonged instability in afghanistan, thedemocratic republic of congo and southern sudan.

xx年,一百多萬人自愿返回了自己的國家。去年,只有25萬人這樣做,這是二十年來的最低數(shù)字。出現(xiàn)這種現(xiàn)象的原因包括阿富汗、剛果民主共和國和蘇丹南部的長期動蕩。

the theme of this year's observance -- “home” -- highlights the plight ofthe world's 15 million refugees, more than three-quarters of them in thedeveloping world, who have been uprooted from their homes by conflict orpersecution.

今年紀(jì)念活動的主題??“家園”??突顯了全世界由于沖突或迫害而離鄉(xiāng)背井的1500萬難民的困境,其中四分之三以上在發(fā)展中國家。

for many refugees today, rapid urbanization means that home is not acrowded camp run by an international humanitarian organization, but a makeshiftshelter in a shantytown, outside a city in the developing world.

今天,對許多難民而言,快速城市化意味著家園不是一個(gè)由國際人道主義組織管理的擁擠的營地,而是位于發(fā)展中世界某個(gè)城市外圍某個(gè)棚戶區(qū)的某個(gè)臨時(shí)收容所。

as these cities continue to experience spectacular growth, refugees areamong their most vulnerable residents. they must struggle for the most basicservices: sanitation, health and education. the impact of the global financialand economic crisis only increases the threat of marginalization anddestitution.

隨著這些城市繼續(xù)以驚人的速度增長,難民成為城市中最弱勢的居民群體之一。他們必須為獲得環(huán)境衛(wèi)生、健康和教育等最基本的服務(wù)而掙扎。全球金融和經(jīng)濟(jì)危機(jī)的影響更加劇了邊緣化和赤貧的威脅。

we in the humanitarian community must adapt our policies to this changingprofile of need. this means working closely with host governments to deliverservices, and intensifying our efforts to resolve conflicts so that refugees canreturn home.

我們?nèi)说乐髁x界必須調(diào)整政策,以適應(yīng)不斷變化的需求。這意味著與東道國zf密切合作以交付服務(wù),并增強(qiáng)努力,解決沖突,以便難民返回家園。

on world refugee day, let us reaffirm the importance of solidarity andburden-sharing by the international community. refugees have been deprived oftheir homes, but they must not be deprived of their futures.

在世界難民日之際,讓我們重申國際社會必須團(tuán)結(jié)一致、分擔(dān)負(fù)擔(dān)。難民的家園已被剝奪,絕不能讓他們的未來也被剝奪。

熱門推薦

最新文章